第23章
巴比-沃伦直到夜里一点钟还未觉睡,她躺在

上读马里安-克劳福德①的一本常非沉闷的写罗马的小说,接着她下

来到窗口,俯瞰下面的街道。在旅馆对面,有两个察警,裹着斗篷,戴着杂⾊帽子,模样很古怪。们他不停地走来走去,在夜⾊下犹如两面飘动的帆。着看
们他,她想起午餐时那个盯着的她卫队军官。他因在他矮小的种族里长得⾼而颇为自负,然而除了个头⾼,并无其他可称道之处。要是他走过来对她说“们我出去走走,你我和。”她会回答他“为什么不呢?”至少此刻她有样这的想法,困为她仍然对环境不

,对这座城市有些隔膜——
①克劳福德(1854-1909),国美小说家,所写浪漫乐娱

小说多以意大利为背景。
的她思绪慢慢从那个卫队军官回到那两个察警,再转到迪克⾝上——她上

,熄了灯。
将近四点,她被一阵急促的敲门声惊醒。
“来了——什么事?”
“我是看门的,夫人。”
她披上晨⾐,睡眼惺松地站在他面前。
“你的朋友戴弗出事了。他冒犯了察警,被们他送进了监狱。他让出租车司机来送信。司机说他答应给人家两百里拉。”他谨慎地停顿了下一,想得到认可。“司机说戴弗先生闹了大

子,他和察警打了一架,伤得可不轻。”
“我马上下去。”
她穿⾐服时心怦怦直跳。分十钟后,她走出电梯来到黑乎乎的门厅。送信的司机经已走了,看门人叫来一辆出租车,把监狱的地址告诉了司机。们他驱车向前驶去,这时窗外夜⾊渐褪,而巴比的神经几乎有没苏醒过来。她


糊糊弄不清在现是夜里是还⽩天。她始开和⽩天赛跑,有时汽车驶在宽阔的大街上,她就占上风,然而,每当疾驶的汽车略微停顿下一,风便一阵阵急急拂过,慢慢移动的⽇光又前进了一截。汽车经过一处哗哗作响的噴泉,⽔在一大片

影里飞溅开来。汽车又折进一条弯弯曲曲的小巷,两边的建筑也跟着或凹进或凸出具有了不同的形状。汽车在碎石路上颠簸着,出发喀嚓喀嚓的音声;后最汽车猛地停下来,那儿有两座岗亭,亮着灯光,后边是一道幽暗嘲

的墙。突然从一条拱道的呈紫⾊的黑暗里传来迪克的大叫大嚷的音声。
“这儿有英国人吗?这儿有国美人吗?有英国人吗?有——哦,天那!们你这些肮脏的意大利人!”
他的喊声低沉下去,她又听到打门的砰砰声。随后又响起了迪克的音声。
“这儿有国美人吗?这儿有英国人吗?”
顺着音声传来的方向,她穿过拱道来到个一院子。她一时有些不辨方向,随即看到有一间狭小的噤闭室。两个卫兵惊骇地站直了⾝子,但巴比一阵风似的从们他⾝边经过,来到了噤闭室的门口。
“迪克!”她叫道“出了什么事?”
“们他把我的眼睛弄瞎了,”他嚷道“们他给我戴上手铐,们他殴打我,这些该死的——这些——”
巴比怒气冲冲地大步走到两个卫兵跟前。
“们你对他⼲了些什么?”她愤愤地责道问。见她发么这大的火,那两个卫兵都有些发怵。
“们我听不懂英语①。”——
①原文为意大利文。
她用法语把们他臭骂了一顿,她尽情地发怈着的她愤怒。那两个卫兵被骂了个狗⾎噴头,恨不得能捂住们他的耳朵。“快想个办法!快想个办法!”
“有没命令,们我无能无力。”
“哼!岂有此理!”
巴比再次对们他严词责问,那两个卫兵面面相觑,一脸的无奈,乎似也意识到事情完全搞错了。巴比来到四室,靠在门上,⾝子几乎贴住了门,乎似
样这可以使迪克感受到的她到来和的她力量。她叫道“我要到大馆使去,我就回来。”她后最朝卫兵们狠狠地瞪了一眼,疾步出去了。
她坐车来到国美大馆使,按出租车司机的要求付了车费。天还黑着,她跑上台阶,掀了门铃。她揿了三次门铃,这才有个睡眼朦胧的英国门房来给她开门。
“我要见人,”她说“随便哪个一——不过要快。”
“人都在觉睡,夫人,大馆使九点才开门。”
她

本不顾他对时间说的明。
“这事很重要——有个一
国美人遭到了毒打,他被关进了意大利监狱。”
“人都在觉睡。九点——”
“我等不及。们他把他的眼睛都打瞎了——我的妹夫,们他不放他出来。我必须跟什么人谈谈——你难道听不懂吗?你装糊涂吗?你呆呆地站在那儿难道是⽩痴吗?”
“我无能为力,夫人。”
“你去把人叫醒。”她揪住他的肩膀,用力晃了下一“这可是人命关天的事。要是你不去把人叫醒,你可要倒霉——”
“请你别碰我,夫人。”
从门房⾝后的上方位置传来个一懒洋洋的格罗顿①人的音声——
①国美一地名。
“谁在那里?”
门房松了口气,他口答道:
“这里有位女士,她推了我一把。”他说话时朝后退了几步,而巴比乘机走到门厅。在楼上面,站着一位年轻男子,显然刚被吵醒。他⾝上裹着一件绣花的⽩⾊波斯睡袍。他脸上有一种难看的、不自然的红粉⾊,颜⾊鲜丽但给人冷如冰霜的感觉。他嘴上像是系了个什么东西。当他见看巴比,忙将头缩回到暗影里去了。
“是谁呀?”他又问了一句。
巴比告诉他她是谁,还急急地要上楼去。她说明了的她来意,这时她看清了他系在嘴上的玩艺实际上是护须带,而他的脸上敷了一层红粉⾊的冷霜,但她所说的事对他来说乎似是一场梦魇。她

动说地,当务之急是要他同她起一马上去监狱,把迪克弄出来。
“这事可不妙。”他说。
“是不妙!”她附和道“是不吗?”
“这事要和察警局打

道。”他的话里流露出一种轻侮的意味“不到九点,恐怕什么也做不了。”
“等到九点,”她惊骇地重复了一句“但是你能够做些什么的,肯定能!你可以跟我起一去监狱,让们他别再伤害他。”
“得不到许可,们我不能那么做。领事馆管这些事。领事馆九点办公。”
他的脸由于敷着带子而看不出表情来,但巴比分十恼火,
“我不能等到九点。我的妹夫说,们他打瞎了他的眼睛——他伤得不轻!我必须到他那儿去。我得找个区生;”她再也控制不住,边说边气恼地哭了来起。她想他对的她话无动于衷,但对她

动的情绪许也会有所反应“你定一要采取措施。你有责任保护遇到⿇烦的国美公民。”
但他是东海岸人,冷漠无情。他见她不理解他的难处,就平静地摇了头摇,将⾝上的波斯睡袍裹紧些,后退了几步。
“给这位夫人写下一领事馆的地址,”他对门房说“再查下一科拉佐医生的住址和电话号码,也写下来。”他转向巴比,摆出一副基督生气的表情“我尊敬的女士,大馆使代表国美
府政处理同意大利府政之间的事务。这同保护公民无关,除非有国务院的特别指示。你的妹夫触犯了这个家国的法律,被送人监狱,这就如同个一意大利人被送进纽约监狱一样。能放他出来的有只意大利法庭。要是你的妹夫打官司,你可以到领事馆去得到帮助和忠告。领事馆保护国美公民的正当权利。领事馆要到九点才办公。即使是我的兄弟,我也无法——”
“你能给领事馆打个电话吗?”她揷进来说。
“们我不便⼲涉领事馆的事务。领事九点到那儿——”
“你能告诉我他的住址吗?”
他沉默了片刻,摇了头摇。他的门房将里手的纸递给了她。
“在现我要请你原谅了。”
他把她带到门口,紫红⾊的晨曦下一子照到他面具般的脸上,照到他用来护须的亚⿇袋子上。这时,巴比孤⾝一人站在大馆使门前的台阶上。她在大馆使总共才呆了十多分钟。
街道上空空


,有只一位老汉在用一

装有尖针的

子捡烟头。巴比叫了辆出租车去领事馆,但那里有没人,除了三个老妇人在擦洗楼梯。她无法使们她明⽩她想道知领事的住址——她突然一阵焦虑,便冲出门去,让司机送他去监狱,但她不道知监狱在哪儿,然而借助“朝前、朝右、朝左”这几个意大利词,她设法让司机把车开到了离监狱很近的地方。她下了车,在那些

宮似的眼

的小巷里摸索,但是周围的建筑和小巷都很相像。她穿过一条小巷子,来到西班牙广场,那儿有一家国美捷运公司。当她见到招牌上的“国美”两字,精神为之一振。灯光从公司的窗口透出来,她赶紧跑过广场,推了推门,但门锁着。她听见里面的钟正敲响七点。这时,她想起了科利斯-克莱。
她还记得他下榻的旅馆的名字,那是在埃克塞斯饭店对面的一幢铺満红⾊长⽑地毯的闷人的别墅。值班的一位女士不愿帮巴比的忙——为因她无权去打搅克莱先生,也拒绝让沃伦姐小单⾝一人上楼去他的房间。后最她确信这并是不一桩风流事,才陪她上去。
科利斯⾚条条地躺在

上。他记得上

时是穿了⾐服的,醒来后片刻他才发现己自竟然一丝挂不。他极为难堪地连声赔是不。他抓起⾐服去了浴室。他一边急急忙忙地穿戴来起,一边喃喃自语“哎呀,她肯定都瞧见了。”打了几个电话,他和巴比打听到了那家监狱的地址,忙驱车前去。
囚室的门开着,迪克歪坐在室內的一把椅子上。卫兵已洗去了他脸上的一些⾎污,刷过他的⾐服,并把他的帽子给他戴好了。巴比站在门口直发抖。
“克莱先生会陪你的,”她说“我要去见领事,再请个医生。”
“好吧。”
“就会一儿。”
“好吧。”
“我就回来。”
她驱车去领事馆,这已是八点过后了。人们让她在接待室坐着。快九点时,领事进来,巴比这时极为疲惫虚弱,但她情绪

动地将事情诉说了一遍。领事显得很不安,他警告她别在陌生的城市里打架斗殴,但他更在意她应在外边等着——她从他那富于阅历的眼光中失望地发现,遇到这桩倒霉事,他是不可能尽力而为的。她一边等候他的答复,一边打电话给迪克叫了一位医生。接待室有还其他人,有几个被叫到领事的办公室里去。半小时后,她乘有人进去的机会,硬是从秘书⾝边挤进了办公室。
“太不像话了!个一
国美人被人打个半死,还给关进了监狱,而你不采取措施去帮助他。”
“稍等,夫人——”
“我等得够久了。你得马上去监狱把他弄出来!”
“夫人——”
“们我在国美也算得上是有⾝份的人——”她说着说着语气越加強硬来起。“要是不怕闹出丑闻来,们我能——我倒要瞧瞧报上是如何报道你对这事件的不关痛庠的态度的。要是我的妹夫是个英国人,他早就被释放了,但是,你更在意察警局会么怎想,恰恰不相信在现你所听到的。”
“夫人——”
“你戴上帽子,马上跟我走。”
听到她提到他的帽子,领事倒有些惊惶。他连忙擦擦眼镜,翻翻材料,但这不管用。这位国美女子怒气冲冲地站在他面前,这种肆无忌惮、不可理喻的脾

曾折断过个一民族的道德脊梁,把一片陆大造就成个一幼儿园。这种脾

他可受不了。他按铃叫来了副领事——巴比的目的达到了。
迪克坐在国室里,

光穿过窗户照在他⾝上。科利斯和两个同他在起一的卫兵都在等待着什么事情的发生。通过只一睁不太开的眼睛,迪克能见看那两个卫兵,们他是托斯卡纳①地方的农家弟子,上嘴

短小。他发现很难把们他同昨晚的残暴行为联系来起。他叫个一卫兵去给他端杯啤酒来——
①意大利一地名。
迪克喝了啤酒得觉头晕晕的。偶尔想起昨晚的遭遇心中就涌起一丝无奈的苦涩。科利斯认定那个英国姑娘同这场灾难有关,但迪克心中有数,争吵发生时,她早已不见了。科利斯仍为早上的事情耿耿于怀,沃伦姐小看到他光着⾝子在

上。
迪克的愤怒稍稍平息了些,他至甚产生了不追究刑事责任的強烈愿望。他遭遇的事情如此可怕,无论发生什么都无济于事,除非把它带人坟墓,然而这不可能,此因他感到绝望。从此后以,他是另个一人了,在这种陌生的状态里,他有一种奇异的感觉,不道知他的这个新的自我会是个什么样子。这件事具有一种非人为的特征,乎似是上帝的一种行为。有没
个一成年的雅利安人能从屈辱中获益。当他决定采取宽恕的态度时,这件事就成了他生命的中一部分。他接受了这曾使他蒙受聇辱的行为——发生了样这的事,能有样这一种结局,真是令人难以置信。
当科利斯说及因果报应,迪克摇头摇沉默不语。个一
察警上尉,制服笔

,⽪靴锃亮,很神气地走了进来。卫兵立马站直了⾝子,也引起室內另外三个人的注意。他看到那只空酒瓶,便把他的手下臭骂了一顿。他精神抖擞,他做的第一件事就是把酒瓶子扔出了四室。迪克看看科利斯,大笑来起。
副领事,个一劳累过度,名叫斯旺森的年轻人到了,们他就动⾝去法庭。科利斯和斯旺森走在迪克的两边,那两个卫兵紧跟在后面。上午的天空⻩澄澄雾蒙蒙的,大街小巷人来车往。迪克把帽子往下庒了庒,加快了步子,个一劲地往前走,以致个一腿短的卫兵要小跑才能跟上,他抱怨来起,斯旺森做了调解。
“我使你丢脸了,是吧?”迪克轻快说地。
“跟意大利人打架,你会被杀死的,”斯旺森有些窘迫地回答“这次们他
许也会放过你,但要是你是个一意大利人,你会在牢里呆上几个月。就么这回事!”
“你坐过牢吗?”
斯旺森哈哈一笑。
“我喜

他,”迪克对科利斯说“他是个常非讨人喜

的年轻人。他很善于对人提出忠告,不过,我敢打赌,他己自也蹲过监狱。许也有次一在牢里呆了几个星期。”
斯旺森又是哈哈一笑。
“我想你得小心点。你不道知
是这些什么人。”
“哦,我道知
们他是谁,”迪克气恼地打断了他“们他是些该死的八王蛋。”他向卫兵们转过⾝去:“们你听懂了我的话吗?”
“我想在这儿跟们你分手了,”斯旺森急急说地“我告诉过你的大姨子,我会——们我的律师在楼上的法庭等你。你要小心。”
“再见。”迪克客气地同他握手“常非感谢你。我相信你定一前程——”
斯旺森又是一笑,急忙走了。他脸上又摆出一副不为以然的淡漠的神态。
在现
们他来到个一院子里,四面都有露天楼梯通向上面的审判厅。当们他走过石板路时,聚集在院子里的人群出发一片惊讶声,并且嘘声不断。迪克茫然四顾。
“么怎回事?”他惊恐地道问。
个一卫兵对那群人说了几句,音声平息下来。
们他走进审判厅。领事馆派来的一位⾐着不整的律师在正同法官娓娓长谈,而迪克和科利斯在旁边等着。有个懂英语的人从窗口转过⾝来,对厅內的人解释刚才在迪克们他走过时引起一片嘘声的原因。原来弗拉斯卡蒂①的个一本地人強奷并杀死了个一五岁的女孩,凶犯今天上午就要带到这儿来受审——院子里的人把迪克认作了那个凶犯——
①意大利一地名。
几分钟后,律师告诉迪克他自由了——法庭认为他已受到了⾜够的惩罚。
“⾜够的惩罚!”迪克叫了来起“凭什么受惩罚?”
“走吧,”科利斯说“在现你无能为力。”
“但是,我做了什么,不就是跟几个出租车司机打了一架吗?”
“们他指控你走近个一
探侦,假装要跟他握手,突然袭击他——”
“这是不
的真!我告诉过他我要揍他——我并不道知他就是个一
探侦。”
“你是还走吧。”律师催促道。
“来吧。”科利斯挽住他的胳膊,们他下了楼梯。
“我有话说,”迪克喊道“我要对这些人讲一讲,我是怎样奷污那位五岁女孩的。我许也——”
“来吧。”
巴比同一位医生在出租车里等着。迪克想不看到她,也不喜

那个医生,他那副严厉的模样表明他是个一最不易捉摸的欧洲人,个一拉丁民族的道德家。迪克对这场飞来横祸做了简要说的明,而其他人都不愿开口。在奎里纳尔旅馆他的房间里,医生给迪克洗掉残留的⾎污和汗渍,把打歪了的鼻子校校正,给折了的肋骨和脫⽇的手指复位,给一些小伤口消消毒,还在眼睛上敷了点药。迪克向他要了几粒吗啡,为因他精神亢奋,难以人眠。他服了吗啡后睡着了。医生和科利斯离开了。巴比守候着,她要等从英国护理机构叫来的一位护土。去过的夜一多么艰难,但她倒有一种満⾜,为因不论迪克先前有怎样的表现,而在现
们她对他拥有了一份道德上的优越,要只他对们她
有还用处,这种优越就会保持下去。
KuWOxS.com